Айо Комацу: Я написал книгу для широкой аудитории

Айо Комацу

Главный гоночный инженер Haas F1 Айо Комацу выпустил в Японии книгу «Инженер раскрывает секреты Формулы 1». Она появилась в продаже в конце апреля и сразу стала бестселлером. В интервью он рассказал, как возникла такая идея.

Вопрос: Что вас вдохновило написать книгу о Формуле 1?
Айо Комацу: Сначала издатель попросил меня написать книгу о настройках машины, но мне не вполне понравилась эта идея – это заинтересовало бы только тех, кто уже хорошо разбирается в инженерных аспектах автоспорта. Я хотел, чтобы она понравилась более широкой аудитории – тем, кто увлекается, например, регби или бейсболом, а время от времени интересуется автоспортом.

В Японии некоторые болельщики увлекаются Формулой 1 и знают все технические детали, другие интересуются выступлениями любимых гонщиков. Я подумал, что ничто не могло бы удовлетворить столь разношёрстную аудиторию, как рассказ о происходящем в гоночный уик-энд и о целях команды и гонщиков. В Японии хорошо развиты технологии, поэтому люди часто интересуются техническими деталями, но если бы я писал только об этом, то потерял бы случайных болельщиков.

Когда я смотрел Формулу 1 в конце 80-х, меня интересовали технические моменты, но гораздо больше меня привлекал человеческий аспект – эмоции Пике, Сенны, Мэнселла и Проста. Мне кажется, что обычным людям были бы интересны эмоции гонщиков. Кроме того, я помню, как смотрел по ТВ последнюю гонку Honda в Сузуке – были видны эмоции сотрудников Honda и что всё это значило для них.

Примерно два года назад, когда парни из Netflix впервые приехали на базу команды, они хотели показать человеческий аспект спорта – то же самое я хотел рассказать японской аудитории. После разговора с ними я уже не сомневался, что выбрал верное направление.

Зрителю не так просто разобраться в Формуле 1. Когда смотришь мотогонки, видно, что они сложные. В ралли – эти гонщики совершенно иначе пилотируют машину. Если не так много знаешь об автоспорте, то гонки на машинах с открытыми колёсами, как Формула 1, кажутся не такими сложными. Но если вспомнить дождевую квалификацию в Монце, когда впереди ничего не видно, а скорость достигает 340 км/ч, то становится ясно, что это довольно сложно. Я хотел об этом рассказать, чтобы читатели лучше поняли наш спорт.

Вопрос: Какие темы вы затрагиваете в своей книге?
Айо Комацу: В начале книги я рассказываю о Формуле 1 в целом и о её месте в мировом автоспорте. Затем я обращаюсь к повседневной жизни и сравниваю обычные автомобили с машинами Формулы 1.

Я знаю, что сейчас GT пользуется большей популярностью в Японии, чем Формула 1. Сначала я не мог этого понять – мне казалось, что гонки с открытыми колёсами – это более естественная форма автоспорта. Некоторые из моих друзей сказали, что им нравится GT потому, что эти машины на первый взгляд похожи на те, что они водят в повседневной жизни. Именно поэтому в начале книги я соотнёс то, что мы делаем в Формуле 1 с тем, что они знают об обычных автомобилях.

Затем я рассказал о настройках машины, но общими словами. Мне надо было найти баланс, чтобы было интересно тем, кто не увлекается инженерными вопросами, и дать достаточно деталей для тех, кто в теме. Я объяснил структуру команды Формулы 1. Я писал не конкретно о Haas F1, а о Формуле 1 в целом, объясняя, что некоторые команды крупнее других, и чем их структура может отличаться. Я хотел, чтобы читатели поняли, сколько нужно работать команде, чтобы подготовить две машины к гоночному уик-энду.

Кроме того, я рассказал, как много работают механики и инженеры в гоночный уик-энд. Немногие понимают, почему мы столько времени работаем после трехчасовой тренировки в пятницу. Некоторые не понимают, зачем в пятницу вечером мы меняем двигатель и коробку передач – я хотел это объяснить.

Вопрос: У вас не так много свободного времени. Когда вы писали книгу?
Айо Комацу: Издатель впервые связался со мной три года назад. Но я начал писать только на рождественских каникулах 2017 года. Я не сразу приступил – просто не знал, как начать, но как только я определился с темой первой главы и стал писать, всё пошло легче. За те каникулы я написал первую часть, продолжил во время прошлогоднего летнего перерыва и закончил в декабре. Книга была выпущена в этом году в дни Гран При Азербайджана.

Вопрос: Вы сказали, что написали книгу для японской аудитории, но планируете ли перевести её на другие языки?
Айо Комацу: Возможно, но, например, в Великобритании у болельщиков больше информации, потому что там лучше освещают Формулу 1, так что они больше слышат о спорте, и им легче в нём разобраться. Последним японским гонщиком был Камуи Кобаяши, поэтому не так много японцев понимают нынешнюю ситуацию в Формуле 1 – о ней не так часто пишут в прессе.

Я пока не планирую переводить книгу, но она отлично продаётся в Японии. Первое издание раскупили на Amazon, пришлось заказывать новую партию.

Вопрос: Судя по всему, написание книг – это семейная традиция. Ваш отец тоже раньше писал книги...
Айо Комацу: Да, он исследовал творчество Бетховена. Мне кажется, он чувствовал, что его музыка и жизнь близки ему, и он видел параллели в своей жизни. Затем он выучил немецкий и начал изучать письма Бетховена. В итоге он написал несколько книг о музыке и письмах Бетховена.

После смерти отца мы с матерью съездили в Германию по следам музыканта, посетили музей Бетховена в Бонне и узнали, что его книга есть в коллекции музея. Это был очень эмоциональный момент для нашей семьи!

Текст: . Источник: пресс-служба Haas F1
Использование материалов без письменного разрешения редакции F1News.ru запрещено.
Читайте ещё